Quote
In Europa werden sehr viele Themen ausgeblendet. Um es klar zu sagen: Im geostrategischen Bereich haben wir uns das Nachdenken abgewöhnt, da wir unsere geopolitischen Beziehungen stets nur mittels der NATO definiert haben.
In Europe, a great many issues are ignored. To put it bluntly, in the geostrategic sphere, we have gotten out of the habit of thinking, because we have always defined our geopolitical relations only by means of NATO.
on le GrandContinent.eu
Alle Quotes — Dezember 2020
Auch gesellschaftlich ist Australien heute chinesischer denn je. Fast 30 Prozent der 25 Millionen Einwohner Australiens sind laut Statistikamt im Ausland geboren. China ist nach Großbritannien und Neuseeland das drittgrößte Herkunftsland. In Grundschulen lernen australische Kinder ganz selbstverständlich Mandarin.
Socially, too, Australia is now more Chinese than ever. Almost 30 percent of Australia's 25 million inhabitants were born abroad, according to the statistics office. China is the third largest country of origin after Great Britain and New Zealand. Australian children learn Mandarin as a matter of course in elementary school.
Ursprünglich bedeutete Capsule-Wardrobe mal nichts anderes als: ein Kleiderschrank, in dem das Nötigste ist. Alles, von dem Oma denkt, dass man es braucht: ein gutes Paar Halbschuhe, ein warmer Wollpullover, eine anständige Hose. Eigentlich ganz vernünftig also.
Wie so vieles haben Millennials auch dieses Konzept genommen und radikal dümmer gemacht.
Originally, capsule closet meant nothing more than: a closet in which the most necessary things are. Everything that grandma thinks you need: a good pair of loafers, a warm wool sweater, a decent pair of pants. Quite reasonable, actually.
Like so many things, millennials have taken this concept and made it radically dumber.
Die Grünen-Vorsitzende Annalena Baerbock hat Ende Dezember getwittert, sie traue sich auch das Kanzler:innenamt zu. Würden Sie ihr das auch zutrauen?
Warum soll es sich in einer gemischten Doppelspitze nur der Mann zutrauen? Da sage ich als Feministin: Es ist es total legitim und richtig, dass die Frau das für sich auch in Anspruch nimmt. Annalena hat stark aufgeholt in den letzten Monaten. Eigentlich sagen alle: Robert Habeck ist der Bekanntere, sie ist diejenige mit mehr Substanz.
At the end of December, Green Party Chairwoman Annalena Baerbock tweeted that she also thought she could hold the chancellor's office. Do you think she's up to it, too?
In a mixed dual leadership, why should only the man have the confidence? As a feminist, I would say that it's absolutely legitimate and right for a woman to claim this for herself. Annalena has made up a lot of ground in recent months. Actually, everyone says: Robert Habeck is the better known, she is the one with more substance.
Young people in Japan seem to have lost interest not only in babies, but in marriage (marriages fell from 800,000 in 2000 to 600,000 last year), dating, and even sex. The Japanese government is concerned, to put it lightly, and with good reason—the country’s economy and the well-being of its people are at stake. Last week Japan’s Cabinet Office announced it’s putting 2 billion yen ($19.2 million) towards an initiative it hopes will give a much-needed boost to dating, marriage, sex, and babies: artificially intelligent matchmaking. …
Yes, the whole thing is fairly dreadful. But on some level, it’s working—in the US, online dating is now the number one way couples meet.
Junge Menschen in Japan scheinen nicht nur das Interesse an Babys verloren zu haben, sondern auch an Heirat (die Zahl der Eheschließungen sank von 800.000 im Jahr 2000 auf 600.000 im letzten Jahr), Verabredungen und sogar Sex. Die japanische Regierung ist besorgt, um es vorsichtig auszudrücken, und das mit gutem Grund - die Wirtschaft des Landes und das Wohlergehen der Menschen stehen auf dem Spiel. Letzte Woche kündigte das japanische Kabinettsbüro an, 2 Milliarden Yen (19,2 Millionen Dollar) in eine Initiative zu stecken, von der es sich erhofft, dass sie Dating, Heirat, Sex und Babys einen dringend benötigten Aufschwung gibt: künstlich intelligente Partnervermittlung. …
Ja, die ganze Sache ist ziemlich schrecklich. Aber in gewisser Weise funktioniert es - in den USA ist Online-Dating inzwischen die häufigste Art, wie sich Paare kennenlernen.
[aus der Ebay-Jahresstatistik] Und zu Hause war für viele Homeoffice-Mitarbeiter erst einmal Aufrüsten angesagt. Wer virtuell an Konferenzen und Besprechungen teilnimmt, braucht eine Webcam: plus 2149 Prozent. Die Suchanfragen nach Notebook- und Desktopzubehör stiegen um 124 Prozent, die nach Bürostühlen um 100 Prozent. … „Die Kategorie Heimwerker hat in diesem Jahr den stärksten Anstieg der Suchanfragen verzeichnet“, konstatiert man von Seiten Ebays. … „Malerbedarf“ legte um 645 Prozent zu, „Ersatzteile und Werkzeuge“ um 404 Prozent, „Installation: Wärme- und Klimatechnik“ um 225 Prozent, „Erneuerbare Energien“ und „Baustoffe und Bauelemente“ um jeweils 208 Prozent.
[from Ebay annual statistics] And at home, many home office employees first had to upgrade. Those who participate virtually in conferences and meetings need a webcam: up 2149 percent. Searches for notebook and desktop accessories rose by 124 percent, and those for office chairs by 100 percent. ... "The do-it-yourself category has seen the strongest increase in search queries this year," states Ebay. ... "Painting supplies" increased by 645 percent, "Spare parts and tools" by 404 percent, "Installation: heating and air conditioning" by 225 percent, "Renewable energies" and "Building materials and elements" by 208 percent each.
[aus der Ebay-Jahresstatistik] Und zu Hause war für viele Homeoffice-Mitarbeiter erst einmal Aufrüsten angesagt. Wer virtuell an Konferenzen und Besprechungen teilnimmt, braucht eine Webcam: plus 2149 Prozent. Die Suchanfragen nach Notebook- und Desktopzubehör stiegen um 124 Prozent, die nach Bürostühlen um 100 Prozent. … „Die Kategorie Heimwerker hat in diesem Jahr den stärksten Anstieg der Suchanfragen verzeichnet“, konstatiert man von Seiten Ebays. … „Malerbedarf“ legte um 645 Prozent zu, „Ersatzteile und Werkzeuge“ um 404 Prozent, „Installation: Wärme- und Klimatechnik“ um 225 Prozent, „Erneuerbare Energien“ und „Baustoffe und Bauelemente“ um jeweils 208 Prozent.
[from Ebay annual statistics] And at home, many home office employees first had to upgrade. Those who participate virtually in conferences and meetings need a webcam: up 2149 percent. Searches for notebook and desktop accessories rose by 124 percent, and those for office chairs by 100 percent. ... "The do-it-yourself category has seen the strongest increase in search queries this year," states Ebay. ... "Painting supplies" increased by 645 percent, "Spare parts and tools" by 404 percent, "Installation: heating and air conditioning" by 225 percent, "Renewable energies" and "Building materials and elements" by 208 percent each.
Complete clusterf---’: Trump leaves Washington in limbo
No one in the White House or on Capitol Hill appears to know what Trump’s plan is — or even if there is one.
Kompletter "clusterf...": Trump lässt Washington in der Schwebe
Niemand im Weißen Haus oder auf dem Capitol Hill scheint zu wissen, was Trumps Plan ist - oder ob es überhaupt einen gibt.
Mit etwas Pech aber wird das Einkaufen im Supermarkt künftig sogar noch umweltschädlicher als bisher, denn der Gesetzentwurf setzt einen gefährlichen Anreiz: Weil er vor allem Einwegplastik verdrängen will, fordert er Verpackungsindustrie und Handel geradezu heraus, schädliche Innovationen mit grünem Anstrich zu etablieren. Denn wenn Verpackungen aus Pappe oder Papier lebensmittelecht sein sollen, müssen sie in vielen Fällen mit Kunststoff beschichtet werden. Darum fluten schon jetzt beschichtete Kartons und Schächtelchen aus Holzspänen oder Pappe die Märkte, die zwar das Label „aus nachwachsenden Rohstoffen“ oder gar „plastic-free“ tragen, das Müllproblem aber noch vergrößern
With a bit of bad luck, however, supermarket shopping will become even more environmentally damaging in the future than it is now, because the draft law sets a dangerous incentive: Because it primarily aims to displace single-use plastic, it virtually challenges the packaging industry and retailers to establish harmful innovations with a green coating. If cardboard or paper packaging is to be food-safe, it must be coated with plastic in many cases. This is why coated cardboard boxes and cartons made of wood chips or cardboard are already flooding the markets. Although they carry the label "made from renewable raw materials" or even "plastic-free," they actually increase the waste problem.
2021 might be the year we finally begin building this new public media system. But first we must give up the fantasy that benevolent billionaires, new startups, or the Facebook/Google duopoly will save journalism. We wasted a decade searching for some whiz-bang app or ingenious business model. But a viable business model for local news no longer exists — and besides, journalism shouldn’t be seen as a business, but as a public service. Trusting the market to deliver the news that we need is a fool’s errand. To be sure, some for-profit outlets will survive — even thrive — but the majority of our information needs must be served by the nonprofit and public sectors. We must face the fact that the commercial era for local journalism is over.
2021 könnte das Jahr sein, in dem wir endlich mit dem Aufbau dieses neuen öffentlichen Mediensystems beginnen. Aber zuerst müssen wir die Fantasie aufgeben, dass wohlwollende Milliardäre, neue Start-ups oder das Facebook/Google-Duopol den Journalismus retten werden. Wir haben ein Jahrzehnt mit der Suche nach einer genialen App oder einem ausgeklügelten Geschäftsmodell verschwendet. Aber ein tragfähiges Geschäftsmodell für Lokalnachrichten gibt es nicht mehr - und außerdem sollte Journalismus nicht als Geschäft, sondern als öffentliche Dienstleistung gesehen werden. Dem Markt zu vertrauen, dass er uns die Nachrichten liefert, die wir brauchen, ist ein Irrweg. Sicherlich werden einige gewinnorientierte Medien überleben - sogar florieren - aber der Großteil unseres Informationsbedarfs muss vom gemeinnützigen und öffentlichen Sektor gedeckt werden. Wir müssen der Tatsache ins Auge sehen, dass die kommerzielle Ära des Lokaljournalismus vorbei ist. (siehe auch)
Last week Germany blocked the sale of a satellite and radar firm to a Chinese state-backed buyer, the latest in a cooling of corporate relations between the two countries. China Aerospace and Industry Group (CASIC) had tried to buy IMST, a Duisberg-based firm founded in 1992 and known for a series of radar module innovations helping enable 5G and 6G telecommunications rollouts. The company is also a key partner to the German Aerospace Center (DLR) – a key reason Berlin vetoed the move on national security grounds, according to a document seen by Reuters. The block marks a high point in tension between Berlin and Beijing, as the former takes steps to prevent Chinese takeovers of German firms with sensitive technology or information.
Letzte Woche hat Deutschland den Verkauf eines Satelliten- und Radarunternehmens an einen chinesischen Staatskäufer blockiert - die jüngste Abkühlung in den Unternehmensbeziehungen zwischen den beiden Ländern. Die China Aerospace and Industry Group (CASIC) hatte versucht, das 1992 gegründete Duisburger Unternehmen IMST zu kaufen, das für eine Reihe von Radarmodul-Innovationen bekannt ist, die die Einführung von 5G- und 6G-Telekommunikation ermöglichen. Das Unternehmen ist auch ein wichtiger Partner des Deutschen Zentrums für Luft- und Raumfahrt (DLR) - ein Hauptgrund, warum Berlin aus Gründen der nationalen Sicherheit sein Veto eingelegt hat, wie aus einem von Reuters eingesehenen Dokument hervorgeht. Die Blockade markiert einen Höhepunkt in den Spannungen zwischen Berlin und Peking, da erstere Schritte unternimmt, um chinesische Übernahmen von deutschen Firmen mit sensibler Technologie oder Informationen zu verhindern.
Then Bono stopped … asked for quiet [and] began to snap slowly. The audience was confused. After a few snaps into the silence, he finally spoke: »Every time I snap my fingers, an African child dies«. Suddenly, from somewhere in the darkness, a man with a hardcore British accent shouted, »Well bloody stop snapping then!« Don’t get me wrong, I respect Bono. … But I recount this joke because I think it illustrates so succinctly one of the most interesting – and problematic – things about modern philanthropy: As currently practiced, philanthropy preserves existing power structures and dynamics that have caused much of the suffering it seeks to alleviate … .
Dann hielt Bono inne … bat um Ruhe [und] begann langsam zu schnippen. Das Publikum war verwirrt. Nach ein paar Schnippern in die Stille hinein sprach er schließlich: »Jedes Mal, wenn ich mit den Fingern schnippe, stirbt ein afrikanisches Kind«. Plötzlich rief von irgendwo in der Dunkelheit ein Mann mit einem harten britischen Akzent: »Dann hör verdammt noch mal auf zu schnippen!« Verstehen Sie mich nicht falsch, ich respektiere Bono.... Aber ich erzähle diesen Witz, weil ich denke, dass er eines der interessantesten - und problematischsten - Dinge der modernen Philanthropie so prägnant illustriert: So wie sie derzeit praktiziert wird, bewahrt die Philanthropie bestehende Machtstrukturen und Dynamiken, die einen Großteil des Leids, das sie zu lindern versucht, verursacht haben … .
Then Bono stopped … asked for quiet [and] began to snap slowly. The audience was confused. After a few snaps into the silence, he finally spoke: »Every time I snap my fingers, an African child dies«. Suddenly, from somewhere in the darkness, a man with a hardcore British accent shouted, »Well bloody stop snapping then!« Don’t get me wrong, I respect Bono. … But I recount this joke because I think it illustrates so succinctly one of the most interesting – and problematic – things about modern philanthropy: As currently practiced, philanthropy preserves existing power structures and dynamics that have caused much of the suffering it seeks to alleviate … .
Dann hielt Bono inne … bat um Ruhe [und] begann langsam zu schnippen. Das Publikum war verwirrt. Nach ein paar Schnippern in die Stille hinein sprach er schließlich: »Jedes Mal, wenn ich mit den Fingern schnippe, stirbt ein afrikanisches Kind«. Plötzlich rief von irgendwo in der Dunkelheit ein Mann mit einem harten britischen Akzent: »Dann hör verdammt noch mal auf zu schnippen!« Verstehen Sie mich nicht falsch, ich respektiere Bono.... Aber ich erzähle diesen Witz, weil ich denke, dass er eines der interessantesten - und problematischsten - Dinge der modernen Philanthropie so prägnant illustriert: So wie sie derzeit praktiziert wird, bewahrt die Philanthropie bestehende Machtstrukturen und Dynamiken, die einen Großteil des Leids, das sie zu lindern versucht, verursacht haben … .
Then Bono stopped … asked for quiet [and] began to snap slowly. The audience was confused. After a few snaps into the silence, he finally spoke: »Every time I snap my fingers, an African child dies«. Suddenly, from somewhere in the darkness, a man with a hardcore British accent shouted, »Well bloody stop snapping then!« Don’t get me wrong, I respect Bono. … But I recount this joke because I think it illustrates so succinctly one of the most interesting – and problematic – things about modern philanthropy: As currently practiced, philanthropy preserves existing power structures and dynamics that have caused much of the suffering it seeks to alleviate … .
Dann hielt Bono inne … bat um Ruhe [und] begann langsam zu schnippen. Das Publikum war verwirrt. Nach ein paar Schnippern in die Stille hinein sprach er schließlich: »Jedes Mal, wenn ich mit den Fingern schnippe, stirbt ein afrikanisches Kind«. Plötzlich rief von irgendwo in der Dunkelheit ein Mann mit einem harten britischen Akzent: »Dann hör verdammt noch mal auf zu schnippen!« Verstehen Sie mich nicht falsch, ich respektiere Bono.... Aber ich erzähle diesen Witz, weil ich denke, dass er eines der interessantesten - und problematischsten - Dinge der modernen Philanthropie so prägnant illustriert: So wie sie derzeit praktiziert wird, bewahrt die Philanthropie bestehende Machtstrukturen und Dynamiken, die einen Großteil des Leids, das sie zu lindern versucht, verursacht haben … .
Was aber, wenn Restaurants, Bars oder Geschäfte auch im kommenden Jahr über Monate nicht öffnen dürfen? Mit einer Änderung des Gewerbemietrechts will nun das Bundesjustizministerium die Verhandlungsposition von Gewerbetreibenden stärken: Wenn, wie in der Gesetzesänderung geplant, die staatlich angeordneten Schließungen als "regelmäßige Störung der Geschäftsgrundlage" gefasst werden, müssten sich Vermieter und Mieterin das Risiko der unbenutzbaren Räume teilen.
But what if restaurants, bars or stores are not allowed to open for months in the coming year? The Federal Ministry of Justice now wants to strengthen the negotiating position of traders with an amendment to commercial tenancy law: If, as planned in the amendment, government-ordered closures are framed as a "regular disruption of the basis of business," landlord and tenant would have to share the risk of unusable premises.
Mir sind diese Auseinandersetzungen manchmal zu ordentlich. Damit meine ich nicht, dass sie zu nett sind (definitiv nicht) oder zu einseitig, sondern dass schnell der Eindruck entsteht, dass Diskriminierungskritik immer eindeutig sein müsse, dass keine Widersprüchlichkeiten möglich seien. Eine Person, der ich folge, hat vor Kurzem gepostet, dass sie sich über Kamala Harris Wahlsieg freut und ihre Politik dennoch scheiße findet. Ja! Mehrere Wahrheiten können nämlich nebeneinander stehen, selbst dann, wenn sie widersprüchlich scheinen.
For me, these arguments are sometimes too neat. By that I don't mean that they are too nice (definitely not) or too one-sided, but that they quickly give the impression that critiques of discrimination must always be unambiguous, that no contradictions are possible. One person I follow recently posted that she was happy about Kamala Harris winning the election, yet thought her policies sucked. Yes! Indeed, multiple truths can stand side by side, even when they seem contradictory.
Ja, dieses Stück Autobahn im Dannenröder Wald schmerzt uns. Aber wir leben in einem Rechtsstaat. Da muss sich jede Regierung an geltendes Recht halten. Wo dieses Recht den Klimazielen entgegensteht, muss man es ändern. Das kann man in einer Demokratie nur mit Mehrheiten. Deshalb kämpfen wir darum, demnächst im Bund stark genug zu sein, um den Bundesverkehrswegeplan grundlegend zu ändern.
Yes, this piece of highway in the Dannenröder Forest hurts us. But we live in a constitutional state. Every government must abide by the law. Where this law conflicts with climate goals, it must be changed. In a democracy, this can only be done with majorities. That's why we're fighting to be strong enough in the federal government to fundamentally change the federal transport infrastructure plan.
In a world where people feel increasingly lonely, the promise of these AI relationships is in their ability to provide always-available, nonjudgmental emotional support. While such relationships can be ethically complicated, the latent demand is real: over 7 million people use Replika today, for example. Over time, virtual worlds populated with emotionally intelligent AI characters will be able to create truly lifelike social experiences.
In einer Welt, in der sich Menschen zunehmend einsam fühlen, liegt das Versprechen dieser KI-Beziehungen in ihrer Fähigkeit, immer verfügbare, nicht wertende emotionale Unterstützung zu bieten. Obwohl solche Beziehungen ethisch kompliziert sein können, ist die latente Nachfrage real: Über 7 Millionen Menschen nutzen heute zum Beispiel Replika. Mit der Zeit werden virtuelle Welten, die mit emotional intelligenten KI-Charakteren bevölkert sind, in der Lage sein, wirklich lebensnahe soziale Erfahrungen zu schaffen.
SPIEGEL: Bei den diesjährigen digitalen Modeschauen in Paris und Mailand präsentierten eine Reihe von CGI-Models (Computer Generated Imagery) und Avatare die Looks. Warum war Shudu nicht dabei?
Wilson: Shudu ist ein hyperrealistisches CGI-Model. Aber noch ist es schwierig, sie so zu animieren, dass sie sich wie eine echte Person bewegt. Wir arbeiten daran. Derzeit eignet sie sich noch mehr für Fotos.
SPIEGEL: At this year's digital fashion shows in Paris and Milan, a number of CGI (Computer Generated Imagery) models and avatars presented the looks. Why wasn't Shudu there?
Wilson: Shudu is a hyper-realistic CGI model. But it's still difficult to animate her so that she moves like a real person. We're working on that. Right now, she's more suited for photos.
SPIEGEL: Bei den diesjährigen digitalen Modeschauen in Paris und Mailand präsentierten eine Reihe von CGI-Models (Computer Generated Imagery) und Avatare die Looks. Warum war Shudu nicht dabei?
Wilson: Shudu ist ein hyperrealistisches CGI-Model. Aber noch ist es schwierig, sie so zu animieren, dass sie sich wie eine echte Person bewegt. Wir arbeiten daran. Derzeit eignet sie sich noch mehr für Fotos.
SPIEGEL: At this year's digital fashion shows in Paris and Milan, a number of CGI (Computer Generated Imagery) models and avatars presented the looks. Why wasn't Shudu there?
Wilson: Shudu is a hyper-realistic CGI model. But it's still difficult to animate her so that she moves like a real person. We're working on that. Right now, she's more suited for photos.
SPIEGEL: Bei den diesjährigen digitalen Modeschauen in Paris und Mailand präsentierten eine Reihe von CGI-Models (Computer Generated Imagery) und Avatare die Looks. Warum war Shudu nicht dabei?
Wilson: Shudu ist ein hyperrealistisches CGI-Model. Aber noch ist es schwierig, sie so zu animieren, dass sie sich wie eine echte Person bewegt. Wir arbeiten daran. Derzeit eignet sie sich noch mehr für Fotos.
SPIEGEL: At this year's digital fashion shows in Paris and Milan, a number of CGI (Computer Generated Imagery) models and avatars presented the looks. Why wasn't Shudu there?
Wilson: Shudu is a hyper-realistic CGI model. But it's still difficult to animate her so that she moves like a real person. We're working on that. Right now, she's more suited for photos.
Seven European cities are facing off to host an agency that will hand out billions of euros in cybersecurity funding — and bring much-needed jobs. Brussels, Munich, Warsaw, Vilnius, Luxembourg, Bucharest and León, Spain are all vying for the prize — the European Cybersecurity Competence Center (ECCC), which will be distributing EU money for research into technologies like encryption and network security. While the ECCC is not a formal EU agency, it does promise to bring dozens of jobs to the winner — about 30 to start, and up to 80 according to some guesses. It should also help boost business for local cybersecurity companies and burnish the host country's reputation on cyber.
Sieben europäische Städte kämpfen darum, eine Agentur zu beherbergen, die Milliarden von Euro für die Cybersicherheit ausgibt - und dringend benötigte Arbeitsplätze schafft. Brüssel, München, Warschau, Vilnius, Luxemburg, Bukarest und León (Spanien) wetteifern um den Job - das European Cybersecurity Competence Center (ECCC), das EU-Gelder für die Erforschung von Technologien wie Verschlüsselung und Netzwerksicherheit verteilen wird. Obwohl das ECCC keine formelle EU-Agentur ist, verspricht es dem Gewinner Dutzende von Arbeitsplätzen - etwa 30 für den Start und bis zu 80, wie manche vermuten. Sie sollte auch dazu beitragen, das Geschäft für lokale Cybersicherheitsfirmen anzukurbeln und den Ruf des Gastlandes im Cyberspace aufzupolieren.
Beyond that, my sense is that a growing number of people have come to appreciate something that breathless talk about global competition tended to obscure: We have met the enemy, and they are us. This is very much true when it comes to economic issues: Conflicts of interest within countries are much more important than conflicts of interest between countries. And although it’s a terrible thing to say, recent political events have taught Americans, at least, to fear the rising power of some groups within this country more than we fear some hypothetical threat from abroad.
Darüber hinaus habe ich den Eindruck, dass eine wachsende Zahl von Menschen etwas zu schätzen gelernt hat, was durch das atemlose Gerede über den globalen Wettbewerb eher verschleiert wurde: Wir sind dem Feind begegnet, und das sind wir. Dies gilt ganz besonders, wenn es um wirtschaftliche Fragen geht: Interessenkonflikte innerhalb von Ländern sind viel wichtiger als Interessenkonflikte zwischen Ländern. Und obwohl es schrecklich ist, das zu sagen, haben die jüngsten politischen Ereignisse zumindest die Amerikaner gelehrt, die aufsteigende Macht einiger Gruppen innerhalb dieses Landes mehr zu fürchten als wir eine hypothetische Bedrohung aus dem Ausland befürchten.
Wie sollte denn ein sozialdemokratisches Angebot an diese Gruppe aussehen?
Die ökologische Krise hat das Herzstück des deutschen Industriemodells erreicht, die Dekarbonisierung unterwirft es dem tiefgreifendsten Wandel seit seinem Entstehen - und dabei rede ich noch gar nicht von der Digitalisierung. Allein die Umstellung auf Elektromobilität wird dazu führen, dass bis zu 300.000 Menschen ihre Jobs verlieren. Am Verbrennungsmotor festzuhalten wäre total falsch, der Wandel ist notwendig. Aber es sind Sicherheitsgarantien notwendig für diejenigen, deren Arbeitsplatz bedroht ist.
What should a social democratic offer to this group look like?
The ecological crisis has reached the heart of the German industrial model, and decarbonization is subjecting it to the most far-reaching change since its emergence - and I'm not even talking about digitization. The switch to electromobility alone will result in up to 300,000 people losing their jobs. It would be completely wrong to stick with the internal combustion engine; the change is necessary. But security guarantees are needed for those whose jobs are threatened.
Was treibt Macron dazu, den Zorn der Straße zu riskieren? Warum schwenkt er, der 2017 mit dem Versprechen siegte, weder rechts noch links zu sein, nun so rabiat nach rechts? Vieles spricht dafür, dass es keine ideologischen Gründe sind, sondern vor allem wahltaktische. Vor drei Jahren gewann Macron gegen die Rechtspopulistin Marine Le Pen, weil im zweiten Wahlgang auch Anhänger der Sozialisten und der Republikaner für ihn stimmten. Im Frühjahr 2022 wird er womöglich wieder Le Pen besiegen müssen. Doch linke Wähler hat er verloren, seit er die Vermögensabgabe abgeschafft und die Steuern für Reiche gesenkt hat. Deshalb setzt er nun auf Konservative, denen Le Pen zu extrem ist.
What drives Macron to risk the rage of the streets? Why does he, who won in 2017 with the promise of being neither right nor left, now swing so ruthlessly to the right? There is much to suggest that the reasons are not ideological, but primarily electoral. Three years ago, Macron won against right-wing populist Marine Le Pen, because in the second round of voting Socialist and Republican supporters also voted for him. In the spring of 2022 he may have to defeat Le Pen again. But he has lost left-wing voters since he abolished the property levy and lowered taxes for the rich. That is why he is now counting on conservatives, for whom Le Pen is too extreme.
Nearly one week since the high-profile assassination of Iranian nuclear scientist Mohsen Fakhrizadeh on the outskirts of Tehran and the world is waiting to see how Iran’s rulers respond.
… Fakhrizadeh, a brigadier general with the Islamic Revolutionary Guard Corps and a key figure in Iran’s nuclear program was ambushed and killed on November 27 in what many observers have described as an “extraterritorial targeted killing.” Iranian authorities have reflexively blamed the attack on Israel, a narrative that has been bolstered by a New York Times report quoting an anonymous Israeli politician saying the world should “thank” Israel for the scientist’s killing.
Fast eine Woche nach der öffentlichkeitswirksamen Ermordung des iranischen Atomwissenschaftlers Mohsen Fakhrizadeh am Stadtrand von Teheran wartet die Welt darauf, wie die iranischen Machthaber reagieren werden.
... Fakhrizadeh, …, wurde am 27. November in einen Hinterhalt gelockt und getötet, was viele Beobachter als eine "extraterritoriale gezielte Tötung" beschrieben haben. Die iranischen Behörden haben den Angriff reflexartig auf Israel geschoben, eine Erzählung, die durch einen Bericht der New York Times untermauert wurde, in dem ein anonymer israelischer Politiker zitiert wird, der sagte, die Welt solle Israel für die Tötung des Wissenschaftlers "danken".
Nearly one week since the high-profile assassination of Iranian nuclear scientist Mohsen Fakhrizadeh on the outskirts of Tehran and the world is waiting to see how Iran’s rulers respond.
… Fakhrizadeh, a brigadier general with the Islamic Revolutionary Guard Corps and a key figure in Iran’s nuclear program was ambushed and killed on November 27 in what many observers have described as an “extraterritorial targeted killing.” Iranian authorities have reflexively blamed the attack on Israel, a narrative that has been bolstered by a New York Times report quoting an anonymous Israeli politician saying the world should “thank” Israel for the scientist’s killing.
Fast eine Woche nach der öffentlichkeitswirksamen Ermordung des iranischen Atomwissenschaftlers Mohsen Fakhrizadeh am Stadtrand von Teheran wartet die Welt darauf, wie die iranischen Machthaber reagieren werden.
... Fakhrizadeh, …, wurde am 27. November in einen Hinterhalt gelockt und getötet, was viele Beobachter als eine "extraterritoriale gezielte Tötung" beschrieben haben. Die iranischen Behörden haben den Angriff reflexartig auf Israel geschoben, eine Erzählung, die durch einen Bericht der New York Times untermauert wurde, in dem ein anonymer israelischer Politiker zitiert wird, der sagte, die Welt solle Israel für die Tötung des Wissenschaftlers "danken".
Ungewisse Dauer der Pandemie, mehr Aggressionen und Egoismus – die Corona-Krise hat die arbeitende Bevölkerung in Deutschland stark verunsichert. Die Zuversicht ist regelrecht erodiert, das gesellschaftliche Klima frostiger geworden. Die Ablehnung der Globalisierung und die Sorgen vor wirtschaftlichen Schäden für Deutschland haben stark zugenommen. Das sind Ergebnisse einer Umfrage unter Deutschen im Alter zwischen 30 und 59 Jahren, die das Institut für Demoskopie Allensbach im Auftrag des Gesamtverbands der Deutschen Versicherungswirtschaft (GDV) zwischen Mitte Oktober und Anfang November durchgeführt hat.
Uncertain duration of the pandemic, more aggression and selfishness - the corona crisis has made the working population in Germany very insecure. Confidence has literally eroded, the social climate has become frostier. The rejection of globalization and concerns about economic damage to Germany have increased dramatically. These are the results of a survey among Germans between the ages of 30 and 59, which the Allensbach Institute for Public Opinion Research conducted on behalf of the German Insurance Association (GDV) between mid-October and early November.
Für den Betreiber, den schwedischen Energiekonzern Vattenfall, lohnt es sich mehr, zum Abschied von dieser riesigen Fehlinvestition eine Stilllegungsprämie zu kassieren, als immer noch mehr Kohlestrom in einen Energiemarkt zu pumpen, auf dem der Ökostrom längst die Preise verdorben hat. … Und es gibt eine weitere bizarre Pointe des jahrelangen Streits um Moorburg. Wenige Kilometer entfernt, am Nordufer der Elbe, raucht und werkelt seit den frühen Sechzigerjahren das altertümlichste und, gemessen an der Menge des dort erzeugten Stroms, wahrscheinlich auch dreckigste Kohlekraftwerk Deutschlands vor sich hin: das Heizkraftwerk Wedel. Der Neubau in Moorburg hatte auch dieses Kraftwerk ersetzen sollen. Wenn Moorburg tatsächlich Mitte kommenden Jahres stillgelegt wird –… – dann wird das alte Wedeler Kuriosum seinen modernen Nachfahren nach gegenwärtigem Stand der Planung um mindestens vier Jahre überleben.
For the operator, the Swedish energy company Vattenfall, it is more worthwhile to collect a decommissioning premium as a farewell to this huge misinvestment than to continue pumping more coal-fired power into an energy market where green electricity has long since spoiled the prices. … And there is another bizarre punch line of the long lasting dispute about Moorburg. Just a few kilometers away, on the north bank of the Elbe, the most ancient and, measured by the amount of electricity generated there, probably the dirtiest coal-fired power station in Germany has been smoking and working since the early 1960s: the Wedel combined heat and power plant. The new building in Moorburg was also intended to replace this power station. If Moorburg is indeed shut down in the middle of next year -... - then the old Wedel curiosity will outlive its modern descendants by at least four years according to the current state of planning.
Zu früh, ihn abzuschreiben: … Im Herbst 2017 hielt er dort [an der Sorbonne] eine mitreißende und wegweisende Europarede. Jetzt, drei Jahre später, ehrte er an gleicher Stelle – und ebenso leidenschaftlich – den Geschichtslehrer Samuel Paty, der von islamistischen Terroristen enthauptet worden war, weil er im Unterricht zum Thema Meinungsfreiheit die umstrittenen Mohammed-Karikaturen gezeigt hatte. Macron traf wieder die richtigen Worte, hisste sich rhetorisch auf die Höhe seiner großen Vorgänger François Mitterrand oder Jacques Chirac. Sich gegen „Gewalt, Einschüchterung und Resignation“ wendend, versprach er „Taten statt Worte“, wobei er nicht verhehlte, dass die Aufgabe „titanisch“ sei.
Too early to write him off: ... In autumn 2017 he gave a rousing and pioneering speech on Europe there [at the Sorbonne]. Now, three years later, he paid homage in the same place - and just as passionately - to the history teacher Samuel Paty, who had been beheaded by Islamist terrorists because he had shown the controversial Mohammed cartoons in lessons on freedom of expression. Macron once again hit the right words, rhetorically raising himself to the heights of his great predecessors François Mitterrand or Jacques Chirac. Turning against "violence, intimidation and resignation," he promised "deeds instead of words," not hiding the fact that the task was "titanic.